miércoles, enero 29, 2025

DISCURSOS: En Defensa del Internacionalismo - Angelina Jolie (I)

Inauguro una nueva sección del blog, en la que publicaré, transcribiré o traduciré discursos a los que considero debemos prestar atención, bien porque nos enseñen lecciones importantes acerca de los temas que interesan a Gestión Inteligente (economía, finanzas, negocios, gestión, administración) o, como el caso de hoy, porque lo considero un documento particularmente motivacional e inspirador.

El primer discurso que traigo es el de un personaje improbable sobre un tema poco usual: Angelina Jolie, dando una cátedra sobre relaciones internacionales y diplomacia. Digo personaje improbable, no porque la crea a ella incapaz de hablar extensamente sobre un tema de partida bien alejado de su ocupación original (la actuación), pues ha demostrado sobradamente su capacidad a lo largo de años como enviada especial del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, sino porque unos años atrás no habríamos sido capaces de prever el nivel de compromiso que alcanzaría una actriz de su prosapia en el ámbito de la defensa de los derechos humanos y el interés de los refugiados, las mujeres y los niños víctimas de abuso sexual y de situaciones de guerra.

Por otra parte, aunque en más de una ocasión he publicado sobre Diplomacia y Relaciones Internacionales, es un tema poco usual en este espacio, que no suelo abordar muy seguido. Entonces, ¿por qué publico en la primera entrega de esta nueva sección, un discurso sobre asuntos internacionales? En primer lugar, por inclinación, vocación y formación personal, si se me permite. Por otra parte, los temas internacionales están en la base misma del interés público, por un motivo lógico: vivimos en un mundo interconectado, los fenómenos son globales (flujos económicos, tendencias sociales, acontecimientos sanitarios como la pandemia) y por lo tanto inciden en la vida de todos. Último y no menos importante, el discurso aborda un tema por los que ninguna consideración material, económica o incluso política puede permanecer ajena: los derechos humanos y los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecerlos, ya que están en el centro de nuestra condición como personas. Y, como decía Unamuno, corrigiendo a Terencio: Homo sum, nullum hominem a me alienum puto [soy hombre, a ningún hombre considero extraño].

El discurso de Angelina Jolie fue dictado en marzo de 2017, en el marco de la Cátedra Anual Sergio Vieira de Mello en el Palacio de las Naciones (en Ginebra, Suiza), en memoria del diplomático de la ONU, de nacionalidad brasileña, que murió en un ataque terrorista en Irak en 2003. Vieira de Mello, nacido en Río de Janeiro, egresado de la Universidad de La Sorbona (París), ingresó en el ACNUR en los años 70, se desempeñó como enviado especial de las Naciones Unidas en Kosovo, administrador provisional de Naciones Unidas en Timor Oriental, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y representante especial de las Naciones Unidas en Irak, rol que desempeñaba cuando encontró la muerte tras un ataque terrorista en Bagdad. Entonces era uno de los candidatos más probables para la Secretaría General de las Naciones Unidas.

Veamos:


We are here in memory of Sergio Vieira de Mello and the 21 other men and women, most of them UN workers, who died with him in the bombing of the UN Headquarters in Baghdad in August 2003
.

Estamos aquí en memoria de Sergio Vieira de Mello y los otros 21 hombres y mujeres, la mayoría de ellos trabajadores de la ONU, que murieron con él durante el bombardeo a la Sede de la ONU en Bagdad en agosto de 2003.

We remember all those who died, to acknowledge each valuable life cut short, and the families who share, even today, in their sacrifice.

Recordamos a todos los que murieron, para reconocer cada valiosa vida que fue interrumpida muy temprano, y las familias que comparten, incluso hoy, su sacrificio.

We also remember them for the power of the example they set: brave individuals from 11 different countries, working to help Iraqi people, at the direction of the United Nations Security Council, and on behalf of us all.

También los recordamos por el poder de su ejemplo: individuos valientes de 11 países, trabajando juntos para ayudar a la población iraquí, bajo la dirección del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y de parte de todos nosotros.

This is sometimes forgotten: that in serving under the UN flag they died in our names, as our representatives.

Esto es algo que se ha olvidado: que cuando mueren sirviendo bajo la bandera de la ONU, mueren a nuestro nombre, como nuestros representantes.

At their head was Sergio Vieira de Mello, a man of extraordinary grace and ability, as so many who knew him testify.

A la cabeza estaba Sergio Vieira de Mello, un hombre con una extraordinaria gracia y habilidad, como lo pueden testificar muchas personas que lo conocieron.

A man who gave 30 years to the United Nations, rising from a field officer to High Commissioner for Human Rights and Special Representative to Iraq.

Un hombre que dio 30 años de su vida a las Naciones Unidas, que pasó de ser oficial en el terreno a Alto Comisionado de la ONU para los Derechos Humanos y Representante Especial en Irak.

From Bangladesh and Bosnia to South Sudan to East Timor, he spent the majority of his career in the field, working alongside people forced from their homes by war, and assisting them with his skill as a diplomat and negotiator.

De Bangladesh y Bosnia a Sudán del Sur y Timor Oriental, él pasó la mayoría de su carrera en el terreno, trabajando con personas que fueron obligadas a huir de sus hogares por la guerra, y asistiéndoles con sus habilidades de diplomático y negociador.

Perhaps the greatest testament to his contribution, is how much his advice would be valued today.

Probablemente el mayor testimonio de su contribución es lo apreciado que sería su consejo actualmente.

As the Syrian conflict enters its seventh year, as we live through the gravest refugee crisis since the founding of the United Nations, as 20 million people are on the brink of death from starvation in Yemen, Somalia, South Sudan and northeast Nigeria, I cannot imagine that there is anyone in the leadership of the United Nations who would not welcome the opportunity to consult Sergio, or send him into the field once more. He is truly missed, even today.

Cuando el conflicto en Siria entra en su séptimo año y vivimos la peor crisis de refugiados desde la fundación de las Naciones Unidas, cuando 20 millones de personas están a punto de morir de hambre en Yemen, Somalia, Sudán del Sur y el noreste de Nigeria, no puedo imaginarme que haya alguien dentro del liderazgo de la ONU que no acogería la oportunidad de consultar a Sergio, o que le gustaría enviarlo al terreno una vez más. Realmente se le extraña, aún hoy.

It is humbling for me to speak tonight in the presence of members of Sergio’s family and his former colleagues.

Para mí es una experiencia de humildad hablar esta noche en presencia de miembros de la familia y antiguos colegas de Sergio.

I never knew Sergio, but I have stood before the plaque in the place where he died.

Yo no conocí a Sergio, pero he estado frente a la placa que está en el lugar en el que murió.

I felt profound sadness at the fact that the conflict in Iraq – the source of so much Iraqi suffering to this day - had claimed the lives of men and women whose only intention was to try and improve a desperate situation.

Sentí una profunda tristeza por el hecho de que el conflicto en Irak, que continua siendo la fuente del sufrimiento de muchos iraquíes aún hoy en día, haya cobrado las vida de mujeres y hombres que solo tenían la intención de mejorar una situación desesperante.

But I also saw clearly the value and nobility of a life spent in service of others.

Pero también vi claramente el valor y la nobleza de una vida al servicio de los demás.

Sergio was a man who never turned down an assignment, no matter how difficult and dangerous - or as others have put it, was “handed one impossible task after another”.

Sergio era un hombre que nunca rechazó una misión, sin importar qué tan difícil o peligrosa fuera, o como lo dicen otras personas, se le "asignaba una misión imposible después de otra".

He was a man, to borrow the words of Thomas Paine, whose country was the world, and whose religion was to do good.

Él era un hombre, para tomar las palabras de Thomas Paine, cuyo país era el mundo, y cuya religión era hacer el bien.

He will always remain a hero and inspiration to all who follow in his footsteps.

Él siempre será un héroe y una inspiración para aquellos que siguen sus pasos.

The UN’s work did not end there, in the rubble of the Canal Hotel, 14 years ago.

La labor de la ONU no terminó ahí, en los escombros del Hotel Canal, hace 14 años.

Hundreds of UN staff have served, and continue to, serve in Iraq, as they do from Afghanistan to Somalia, because the task of building peace and security can never be abandoned, no matter how bleak the situation.

Cientos de funcionarios de la ONU han servido, y continúan sirviendo en Irak, así como lo hacen desde Afganistán hasta Somalia, porque el trabajo de construir la paz y la seguridad no se puede abandonar nunca, sin importar qué tan sombría se torne la situación.

My thoughts on Sergio’s life and legacy derive from my 16 years with UNHCR, the Agency he spent so much of his career serving and representing.

Mis pensamientos sobre la vida y el legado de Sergio se derivan de mis 16 años con el ACNUR, la Agencia en la que pasó gran parte de su carrera sirviendo y representando.

But I also speak as a citizen of my country – the United States.

Pero también hablo como ciudadana de mi país, los Estados Unidos.

I believe all of us who work with the UN preserve this duality. The United Nations is not a country, it is a place where we come together as nations and people to try to resolve our differences and unite in common action.

Creo que todos los que trabajamos con la ONU preservamos esta dualidad. Las Naciones Unidas no son un país, es un lugar donde nos unimos como naciones y personas para intentar resolver nuestras diferencias y unirnos en una acción común.

As a citizen, I find myself looking out on a global environment that seems more troubling and uncertain than at any time in my lifetime. I imagine many of you may feel the same.

Como ciudadana, estoy mirando un entorno mundial que parece ahora más problemático e incierto que en cualquier otro momento de mi vida. Imagino que muchos de ustedes pueden sentir lo mismo.

¿Qué puedo aprender de lo anterior?

El discurso de Angelina Jolie en la Cátedra Anual Sergio Vieira de Mello de 2017 da una semblanza del diplomático brasileño que trabajó durante 30 años en distintas organizaciones internacionales sobre protección de refugiados y derechos humanos, y de quien se decía podría haber llegado a desempeñar la Secretaría General de las Naciones Unidas. Vieira de Mello murió en el servicio como consecuencia de un ataque terrorista dirigido específicamente contra él y asumido como tal por Al Quaeda.

Jolie asevera que cuando alguien muere sirviendo bajo la bandera de la ONU, muere como representante de toda la humanidad. En efecto, las Naciones Unidas no son un país, sino el lugar donde confluyen las naciones y personas para intentar resolver sus diferencias y unirse en una acción común.

De Sergio Vieira de Mello, Angelina Jolie destaca el valor y la nobleza de una vida al servicio de los demás. Sergio pasó la mayoría de su carrera en el terreno, trabajando con personas que fueron obligadas a huir de sus hogares por la guerra, y asistiéndoles con sus habilidades como diplomático y negociador. Vieira de Mello nunca rechazó una misión, sin importar lo difícil o peligrosa que fuese, o como se ha llegado a decir: se le "asignaba una misión imposible después de otra".

Y es que, en efecto, el trabajo de construir la paz y la seguridad internacionales (principales cometidos de las Naciones Unidas) no se puede abandonar nunca, sin importar qué tan sombría se torne la situación. Esta es la lección fundamental que podemos aprender de la vida de Sergio Vieira de Mello: su compromiso inquebrantable con su trabajo, su entrega total a su vocación de servir a otras personas valiéndose de sus habilidades diplomáticas y su capacidad de negociación.

Ese tipo de compromiso que lleva a quien lo desarrolla a ser recordado años, incluso décadas después de haber finalizado su vida en el pináculo de sus capacidades, en pleno servicio a favor de una causa noble.

La traducción del discurso continuará en otras entregas. Espero que el contenido sea útil e interesante. ¡Hasta la próxima!

Links de interés:

- In defense of internationalism [En defensa del internacionalismo] (discurso original de Angelina Jolie, en inglés).

martes, enero 28, 2025

Morgan Housel y "La Psicología del Dinero" (y XX) - Sesgo de lo reciente: la burbuja de los tres meses

A continuación presento la última entrega de mi traducción del artículo de Morgan Housel, "La Psicología del Dinero":

20. The three-month bubble: Extrapolating the recent past into the near future, and then overestimating the extent to which whatever you anticipate will happen in the near future will impact your future.

[20. La burbuja de los tres meses: extrapolar el pasado reciente al futuro cercano y luego sobreestimar el grado en que afectará tu futuro lo que hayas anticipado que sucederá en el futuro.]

News headlines in the month after 9/11 are interesting. Few entertain the idea that the attack was a one-off; the next massive terrorist attack was certain to be around the corner. “Another catastrophic terrorist attack is inevitable and only a matter of time,” one defense analyst said in 2002. “A top counterterrorism official says it’s ‘a question of when, not if,” wrote another headline. Beyond the anticipation that another attack was imminent was a belief that it would affect people the same way. The Today Show ran a segment pitching parachutes for office workers to keep under their desks in case they needed to jump out of a skyscraper.

[Los titulares de las noticias del mes posterior al 11 de septiembre son interesantes. Pocos albergan la idea de que el ataque fue único; el próximo ataque terrorista masivo seguramente estaría a la vuelta de la esquina. "Otro ataque terrorista catastrófico es inevitable y sólo es cuestión de tiempo", dijo un analista de defensa en 2002. "Un alto funcionario antiterrorista dice que es 'una cuestión de cuándo, no de si'", escribió otro titular. Más allá de la anticipación de que otro ataque era inminente, estaba la creencia de que afectaría a las personas de la misma manera. El Today Show publicó un segmento lanzando paracaídas para que los trabajadores de oficina los mantuvieran debajo de sus escritorios en caso de que necesitaran saltar de un rascacielos.]

Believing that what just happened will keep happening shows up constantly in psychology. We like patterns and have short memories. The added feeling that a repeat of what just happened will keep affecting you the same way is an offshoot. And when you’re dealing with money it can be a torment.

[Creer que lo que acaba de pasar seguirá sucediendo aparece constantemente en la psicología. Nos gustan los patrones y tenemos poca memoria. La sensación adicional de que una repetición de lo que acaba de suceder seguirá afectándote de la misma manera es una consecuencia. Y cuando se trata de dinero puede ser un tormento.]

Every big financial win or loss is followed by mass expectations of more wins and losses. With it comes a level of obsession over the effects of those events repeating that can be wildly disconnected from your long-term goals. Example: The stock market falling 40% in 2008 was followed, uninterrupted for years, with forecasts of another impending plunge. Expecting what just happened to happen soon again is one thing, and an error in itself. But not realizing that your long-term investing goals could remain intact, unharmed, even if we have another big plunge, is the dangerous byproduct of recency bias. “Markets tend to recover over time and make new highs” was not a popular takeaway from the financial crisis; “Markets can crash and crashes suck,” was, despite the former being so much more practical than the latter.

[Cada gran ganancia o pérdida financiera va seguida de expectativas masivas de más ganancias o pérdidas. Esto conlleva un nivel de obsesión por los efectos de la repetición de esos eventos que pueden estar salvajemente desconectados de tus objetivos a largo plazo. Ejemplo: A la caída del mercado de valores del 40% en 2008 le siguieron, ininterrumpidamente durante años, previsiones de otra caída inminente. Esperar que lo que acaba de pasar vuelva a suceder pronto es una cosa, y un error en sí mismo. Pero no darse cuenta de que sus objetivos de inversión a largo plazo podrían permanecer intactos, ilesos, incluso si sufrimos otra gran caída, es el peligroso subproducto del sesgo de lo reciente. “Los mercados tienden a recuperarse con el tiempo y alcanzar nuevos máximos” no fue una conclusión popular de la crisis financiera, sino “Los mercados pueden colapsar y las crisis apestan”, a pesar de que lo primero es mucho más práctico que lo segundo.]

Most of the time, something big happening doesn’t increase the odds of it happening again. It’s the opposite, as mean reversion is a merciless law of finance. But even when something does happen again, most of the time it doesn’t – or shouldn’t – impact your actions in the way you’re tempted to think, because most extrapolations are short term while most goals are long term. A stable strategy designed to endure change is almost always superior to one that attempts to guard against whatever just happened happening again.

[La mayoría de las veces, que algo grande suceda no aumenta las probabilidades de que vuelva a suceder. Es todo lo contrario, ya que la reversión a la media es una ley financiera despiadada. Pero incluso cuando algo vuelve a suceder, la mayoría de las veces no impacta (o no debería) tus acciones en la forma en que te sientes tentado a pensar, porque la mayoría de las extrapolaciones son a corto plazo, mientras que la mayoría de los objetivos son a largo plazo. Una estrategia estable diseñada para soportar el cambio casi siempre es superior a una que intenta protegerse contra lo que acaba de pasar y que vuelva a suceder.]

If there’s a common denominator in these, it’s a preference for humility, adaptability, long time horizons, and skepticism of popularity around anything involving money. Which can be summed up as: Be prepared to roll with the punches.

[Si hay un denominador común en estas [estrategias estables], es la preferencia por la humildad, la adaptabilidad, los horizontes de largo plazo y el escepticismo sobre la popularidad en todo lo que tenga que ver con el dinero. Lo cual se puede resumir como: Prepárate para aguantar los golpes.]

Jiddu Krishnamurti spent years giving spiritual talks. He became more candid as he got older. In one famous talk, he asked the audience if they’d like to know his secret.

[Jiddu Krishnamurti pasó años dando charlas espirituales. Se volvió más sincero a medida que crecía. En una famosa charla, preguntó a la audiencia si les gustaría saber su secreto.]

He whispered, “You see, I don’t mind what happens.”

[Susurró: "Verás, no me importa lo que pase".]

That might be the best trick when dealing with the psychology of money.

[Ése podría ser el mejor truco cuando se trata de la psicología del dinero.]

Según el filósofo indio Jiddy Krishnamurti, su secreto es el siguiente: "No me importa lo que pase. Esta es la esencia de la libertad interna. Es una verdad espiritual atemporal: libera ataduras de los resultados, en lo profundo de tu ser, te sentirás bien pase lo que pase".

¿Qué puedo aprender de lo anterior?

- La burbuja de los tres meses es un sesgo que nos hace extrapolar el pasado reciente al futuro cercano y así magnificar nuestras estimaciones sobre el efecto que tendrán estos hechos sobre nuestro porvenir.

- Creer que lo que acaba de pasar continuará repitiéndose en el futuro es una constante en la psicología, ya que la mente humana tiene una inclinación natural por los patrones y además, nuestra memoria es frágil. Cada ganancia en tus finanzas va seguida de expectativas de más ganancias. Igualmente, a cada pérdida financiera le sucede la percepción de creciente pérdidas. 

- Esto puede llevarnos a un nivel de obsesión por los efectos de la repetición de esos eventos, que pueden desconectarte de tus objetivos a largo plazo. Esperar que lo que pasó recientemente vuelva a suceder pronto ya es un error en sí mismo. Pero no darse cuenta de que sus objetivos de inversión a largo plazo podrían permanecer intactos, incluso si sufrimos otra gran caída, es un subproducto peligroso del sesgo de lo reciente.

- El ejemplo más reciente posible: ayer los distintos indicadores del mercado de valores (Nasdaq, S&P, Dow Jones, tuvieron una gran caída, como consecuencia de la irrupción de un nuevo elemento en el negocio de la inteligencia artificial: la herramienta Deep Seek, de origen chino, que ofrece resultados muy semejantes a Chat GPT, pero con costos notablemente inferiores. Esto ocasionó que acciones de empresas tecnológicas como Nvidia y otras sufrieran caídas entre 5% y 20%. Hoy los analistas financieros no paran de repetir que se esperan más caídas en las acciones de semiconductores y tecnologías afines a la Inteligencia Artificial. En realidad, no necesariamente puede ser así.

- Cuando un acontecimiento (positivo o negativo) se repite, la mayoría de las veces no impacta (o no debería) nuestras acciones en la forma en que nos sentimos tentados a pensar, porque la mayoría de estas extrapolaciones son a cortoplacistas, mientras que se supone que los objetivos son a largo plazo. Una estrategia estable que busque soportar los cambios casi siempre es superior a una de carácter reactivo que intente protegernos de que vuelva a suceder lo que pasó recientemente.

- El denominador común de estas estrategias estables, es la preferencia por la adaptabilidad, los horizontes de largo plazo y el escepticismo sobre todo lo que es popular tratándose de temas de dinero. En definitiva: Prepárate para aguantar los golpes. Siguiendo a Krishnamurti, pase lo que pase, no debe importarnos tanto.

Ha sido para mí una experiencia enriquecedora traducir este documento y entregártelo en partes durante varias semanas. Espero que haya sido de tu agrado y provecho, tanto como lo ha sido para mí. Hasta la próxima.

Links de interés:

The Psychology of Money (artículo original de Morgan Housel, en inglés).

Parte XIX de la serie.

lunes, enero 27, 2025

Morgan Housel y "La Psicología del Dinero" (XIX) - Creencias Políticas y Finanzas

Continúo con la penúltima entrega de la traducción del artículo del economista Morgan Housel, "La Psicología del Dinero", en el cual desarrolla 20 falacias sobre nuestra relación con el dinero. Veamos: 

19. Political beliefs driving financial decisions, influenced by economics being a misbehaved cousin of politics.

[19. Creencias políticas que impulsan las decisiones financieras, influenciadas por el hecho de que la economía es la prima malcriada de la política.]

I once attended a conference where a well known investor began his talk by saying, “You know when President Obama talks about clinging to guns and bibles? That is me, folks. And I’m going to tell you today about how his reckless policies are impacting the economy.”

[Una vez asistí a una conferencia donde un conocido inversionista comenzó su charla diciendo: “¿Sabes cuando el presidente Obama habla de aferrarse a las armas y a las Biblias? Ese soy yo, amigos. Y hoy les voy a contar cómo sus políticas imprudentes están impactando la economía”.]

I don’t care what your politics are, there is no possible way you can make rational investment decisions with that kind of thinking.

[No me importa cuál sea su política, no hay forma posible de tomar decisiones de inversión racionales con ese tipo de pensamiento.]

But it’s fairly common. Look at what happens in 2016 on this chart. The rate of GDP growth, jobs growth, stock market growth, interest rates – go down the list – did not materially change. Only the president did:

[Pero es bastante común. Mire lo que sucede en 2016 en este gráfico. La tasa de crecimiento del PIB, el crecimiento del empleo, el crecimiento del mercado de valores, las tasas de interés (vamos a continuación en la lista) no cambiaron materialmente. Sólo el presidente lo hizo:]

Índice de Confianza Económica Anual de los Estados Unidos, por Partido.

Years ago I published a bunch of economic performance numbers by president. And it drove people crazy, because the data often didn’t mesh with how they thought it should based on their political beliefs. Soon after a journalist asked me to comment on a story detailing how, statistically, Democrats preside over stronger economies than Republicans. I said you couldn’t make that argument because the sample size is way too small. But he pushed and pushed, and wrote a piece that made readers either cheer or sweat, depending on their beliefs.

[Hace años publiqué un montón de cifras sobre el desempeño económico del presidente. Y enloqueció a la gente, porque los datos a menudo no coincidían con lo que pensaban que debería ser según sus creencias políticas. Poco después, un periodista me pidió que comentara una historia que detallaba cómo, estadísticamente, los demócratas presiden economías más fuertes que los republicanos. Dije que no se podía argumentar así porque el tamaño de la muestra es demasiado pequeño. Pero presionó y presionó, y escribió un artículo que hizo que los lectores se alegraran o sudaran, dependiendo de sus creencias.]

The point is not that politics don’t influence the economy. But the reason this is such a sensitive topic is because the data often surprises the heck out of people, which itself is a reason to realize that the correlation between politics and economics isn’t as clear as you’d like to think it is.

[La cuestión no es que la política no influya en la economía. Sino que la razón por la que se trata de un tema tan delicado es que los datos a menudo sorprenden muchísimo a la gente, lo que en sí mismo es una razón para darse cuenta de que la correlación entre política y economía no es tan clara como nos gustaría pensar.]

¿Qué puedo aprender de lo anterior?

- Hay un sesgo según el cual ciertas creencias políticas impulsan las decisiones financieras, motivado por el hecho de que la economía y la política están estrechamente emparentadas: "las finanzas son un arma, la política es saber cuándo apretar el gatillo", como dice don Lucchesi, un personaje de la película El Padrino.

Don Licio Lucchesi, Presidente de Inmobiliare (la compañía de bienes raíces más grande del mundo, según la ficción de El Padrino III), conoce a Anthony Corleone en Italia y le dice una frase de antología: "Las finanzas son un arma. La política es saber cuándo disparar".

- Lo cierto es que no hay forma posible de tomar decisiones de inversión racionales siendo un extremista de las opiniones políticas. Aunque puedan ser primas hermanas, lo cierto es que lo mejor es mantener una mentalidad fría cuando se trata de involucrar alegremente a la política y a la economía.

- Esto se debe a que los datos de la realidad a menudo no coinciden con lo que dictan las creencias políticas de las personas. Cegarse por las opiniones políticas nubla el entendimiento y afecta el entendimiento de la realidad.

- En definitiva, la cuestión no está en que la política influya o no en la economía. Sino que dejar que esto pase indiscriminadamente puede hacer que los datos a menudo terminen sorprendiéndonos, indicando que la correlación entre política y economía no es tan clara como nos figuramos.

Es todo por hoy. Espero que el contenido sea de utilidad e interés. ¡Hasta la próxima!

Links de interés:

The Psychology of Money (artículo original de Morgan Housel, en inglés).

Parte XVIII de la serie.

viernes, enero 24, 2025

Morgan Housel y "La Psicología del Dinero" (XVIII) - Inconsistencias entre creencias y realidad

Avanzo otra parte de mi traducción del artículo de Morgan Housel, The Psichology of Money, en el cual desarrolla 20 sesgos y malos hábitos en nuestra relación con el dinero. Veamos: 

18. Denial of inconsistencies between how you think the world should work and how the world actually works, driven by a desire to form a clean narrative of cause and effect despite the inherent complexities of everything involving money.

[18. Negación de las inconsistencias entre cómo crees que debería funcionar el mundo y cómo funciona realmente, impulsada por el deseo de formar una narrativa limpia de causa y efecto a pesar de las complejidades inherentes de todo lo que involucra dinero.]

Someone once described Donald Trump as “Unable to distinguish between what happened and what he thinks should have happened.” Politics aside, I think everyone does this.

[Alguien describió una vez a Donald Trump como “incapaz de distinguir entre lo que pasó y lo que él cree que debería haber pasado”. Dejando a un lado la política, creo que todo el mundo hace esto.]

Todos somos incapaces de distinguir entre algo que pasó y lo que creemos que en realidad debería haber pasado.

There are three parts to this:

[Hay tres partes en esto:]

You see a lot of information in the world.

[(1) Ves mucha información en el mundo.]

You can’t process all of it. So you have to filter.

[(2) No puedes procesarlo todo. Entonces tienes que filtrar.]

You only filter in the information that meshes with the way you think the world should work.

[(3) Solo filtras la información que encaja con la forma en que crees que debería funcionar el mundo.]

Since everyone wants to explain what they see and how the world works with clean narratives, inconsistencies between what we think should happen and what actually happens are buried.

[Dado que todos quieren explicar lo que ven y cómo funciona el mundo con narrativas limpias, quedan enterradas las inconsistencias entre lo que creemos que debería suceder y lo que realmente sucede.]

An example. Higher taxes should slow economic growth – that’s a common sense narrative. But the correlation between tax rates and growth rates is hard to spot. So, if you hold onto the narrative between taxes and growth, you say there must be something wrong with the data. And you may be right! But if you come across someone else pushing aside data to back up their narrative – say, arguing that hedge funds have to generate alpha, otherwise no one would invest in them – you spot what you consider a bias. There are a thousand other examples. Everyone just believes what they want to believe, even when the evidence shows something else. Stories over statistics.

[Un ejemplo. Los impuestos más altos deberían desacelerar el crecimiento económico: esa es una narrativa de sentido común. Pero la correlación entre las tasas impositivas y las tasas de crecimiento es difícil de detectar. Entonces, si nos aferramos a la narrativa entre impuestos y crecimiento, decimos que debe haber algo mal en los datos. ¡Y puede que tengas razón! Pero si te encuentras con alguien que deja de lado los datos para respaldar su narrativa (por ejemplo, argumentando que los fondos de cobertura tienen que generar alfa, de lo contrario nadie invertiría en ellos), detectas lo que consideras un sesgo. Hay mil ejemplos más. Cada uno simplemente cree lo que quiere creer, incluso cuando la evidencia muestra algo más. Los cuentos sobre las estadísticas.]

Accepting that everything involving money is driven by illogical emotions and has more moving parts than anyone can grasp is a good start to remembering that history is the study of things happening that people didn’t think would or could happen. This is especially true with money.

[Aceptar que todo lo relacionado con el dinero está impulsado por emociones ilógicas y tiene más partes móviles de las que cualquiera puede comprender es un buen comienzo para recordar que la historia es el estudio de las cosas que suceden y que la gente no pensó que sucederían o pudieran suceder. Esto es especialmente cierto con el dinero.]

¿Qué puedo aprender de lo anterior?

- La negación de las inconsistencias entre tus creencias de cómo debería funcionar el mundo y cómo este funciona realmente, es un sesgo impulsado por el deseo de formar una narrativa limpia de causa y efecto a pesar de las complejidades inherentes de todo lo relacionado con el dinero.

- Todo el mundo es incapaz de distinguir entre lo que pasa y lo que cada quien cree que debería haber pasado. Funciona de la siguiente manera: (1) vemos mucha información en el mundo, (2) no podemos procesar toda esa información, por lo que es necesario filtrarla: escoger datos útiles para comprender el mundo y desechar los que no, (3) solo filtramos los datos que encajan con la forma en que creemos que debería funcionar el mundo. Como queremos explicar lo que ven y cómo funciona el mundo con narrativas limpias, las inconsistencias entre lo que creemos que debería suceder y lo que realmente sucede quedan enterradas.

- Cada quien simplemente cree lo que quiere creer, aún cuando la evidencia muestre algo más. Por eso es preciso estar alerta a lo que indican los datos y revisar nuestras narrativas a la luz de lo que ellos indican tener presente que todo lo relacionado con el dinero está impulsado por emociones irracionales y, aunque pretendamos estudiar y usar la historia como una guía para el presente, su efectividad no es absoluta, ya que los hechos humanos y particularmente los económicos son fundamentalmente impredecibles.

Es todo por esta ocasión. Espero que el contenido sea útil e interesante. ¡Hasta la próxima!

Links de interés:

The Psychology of Money (artículo original de Morgan Housel, en inglés).

Parte XVII de la serie.

jueves, enero 23, 2025

Morgan Housel y "La Psicología del Dinero" (XVII) - Habilidades vs. Comportamiento

Prosigo con la traducción del artículo "La Psicología del Dinero", del economista Morgan Housel, en el que desarrolla 20 falacias y malos hábitos que solemos tener con el dinero:

17. A preference for skills in a field where skills don’t matter if they aren’t matched with the right behavior.

17. Una preferencia por las habilidades en un campo donde las habilidades no importan si no van acompañadas del comportamiento correcto.

One step at a time.

[Un paso a la vez.]

One summer in college I interned at an investment bank. It was the worst job I ever had.

[Un verano en la universidad hice una pasantía en un banco de inversión. Fue el peor trabajo que he tenido.]

A co-worker and I survived our days by bonding over a mutual interest in the stock market.

[Un compañero de trabajo y yo sobrevivimos nuestros días uniéndonos por un interés mutuo en el mercado de valores.]

My co-worker was brilliant. Scary brilliant. The kind of guy you feel bad hanging out with because he makes you realize how dumb you are. He could dissect a company's balance sheet and analyze business strategies like no one else I knew or have known since. He was the smartest investor I ever met. 

[Mi compañero de trabajo era brillante. Aterradoramente brillante. El tipo de persona con la que te sientes mal pasando el tiempo porque te hace darte cuenta de lo tonto que eres. Él podía diseccionar el balance de una empresa y analizar estrategias de negocios como nadie más que yo haya conocido o haya conocido desde entonces. Era el inversor más inteligente que he conocido.]

He went to an Ivy League school, and after college he landed a high-paying gig at an investment firm. He went on to produce some of the worst investment results you can imagine, with an uncanny ability to pile into whatever asset was about to lose half its value.  

[Asistió a una escuela de la Ivy League y, después de la universidad, consiguió un trabajo bien remunerado en una empresa de inversiones. Llegó a producir algunos de los peores resultados de inversión que se puedan imaginar, con una asombrosa capacidad para acumular cualquier activo que estuviera a punto de perder la mitad de su valor.]

This guy is a genius on paper. But he didn't have the disposition to be a successful investor. He had a gambling mentality and couldn't grasp that his book intelligence didn't translate into investing intelligence, which made him wildly overconfident. His textbook investing brilliance didn't matter. His emotional faults led him to be a terrible investor.

[Este tipo es un genio sobre el papel. Pero no tenía la disposición necesaria para ser un inversor exitoso. Tenía una mentalidad de juego y no podía comprender que la inteligencia de sus libros no se traducía en inteligencia de inversiones, lo que le hacía tener un exceso de confianza. Su brillantez en inversiones de libro de texto no importó. Sus fallos emocionales le llevaron a ser un pésimo inversor.]

He's a great example of a powerful investing truth: You can be brilliant on one hand but still fail miserably because of what you lack on the other.

[Es un gran ejemplo de una poderosa verdad en materia de inversión: puedes ser brillante por un lado pero aún así fracasar estrepitosamente debido a lo que te falta por el otro.]

There is a hierarchy of investor needs, in other words. Some investing skills have to be mastered before any other skills matter at all

En otras palabras, existe una jerarquía de necesidades de los inversores. Algunas habilidades de inversión deben dominarse antes de que otras habilidades importen.

Here's a pyramid I made to show what I mean. The most important investing topic is at the bottom. Each topic has to be mastered before the one above it matters

Aquí hay una pirámide que hice para mostrar lo que quiero decir. El tema de inversión más importante se encuentra en la base. Cada tema debe dominarse antes de que el siguiente importe:

La pirámide de Housel con la jerarquía de las necesidades financieras. Lo primero que debemos controlar es nuestro comportamiento como inversores (investor behavior); una vez que dominemos este tema, profundizar en nuestra capacidad de asignar activos (asset allocation), luego controlar comisiones y costos de transacción (fees & transaction costs), luego destacar en la selección de valores (securities selection) y por último, mejorar tu desempeño en materia fiscal e impositiva (taxes). Como vemos, la base de toda la pirámide es el comportamiento (controlar la mente y las emociones en tu desempeño económico y financiero) y, a partir de él, desarrollar las habilidades como inversionista.

Every one of these topics is incredibly important. None should be belittled.

[Cada uno de estos temas es increíblemente importante. Ninguno debería ser menospreciado.]

But you can be the best stock-picker in the world, yet if you buy high and sell low – the epitome of bad investing behavior – none of it will matter. You will fail as an investor.

[Pero tú puedes ser el mejor seleccionador de acciones del mundo, mas si compras caro y vendes barato –el epítome del mal comportamiento inversor– nada de eso importará. Fracasarás como inversor.]

You can be a great stock-picker, but if you only have 20% of your assets in stocks – a poor asset allocation for most investors – you're not going to move the needle.

Puedes ser un gran seleccionador de acciones, pero si sólo tienes el 20% de tus activos en acciones (una mala asignación de activos para la mayoría de los inversores) no lograrás mover la aguja.

You can be a super-tax-efficient investor. But if your stock selection is poor, you're not going to have many capital gains to pay taxes on in the first place. And if you're paying too much for advice, tax savings can be irrelevant

[Puedes ser un inversionista súper eficiente en lo tributario. Pero si tu selección de acciones es mala, en primer lugar no tendrás muchas ganancias de capital por las que pagar impuestos. Y si pagas demasiado por asesoramiento, el ahorro fiscal puede ser irrelevante.]

A common problem for any investor to stumble on is the temptation to solve one problem without first mastering a more fundamental one. It can drive you crazy, because if you've gotten the hang of an advanced topic, you might think that you're on the road to success, but something more basic like investor behavior or asset allocation could still put you on a road to ruin. Just like my old co-worker

[Un problema común con el que tropieza cualquier inversor es la tentación de resolver un problema sin dominar primero otro más fundamental. Esto puede volverte loco, porque si has dominado un tema avanzado, podrías pensar que estás en el camino hacia el éxito, pero algo más básico como el comportamiento de inversionista o la asignación de activos aún podría ponerte de camino a la ruina. Justo como mi antiguo compañero de trabajo.]

This is where Grace and Richard come back in. There is a hierarchy of investor needs, and each topic here has to be mastered before the one above it matters:

[Aquí es donde Grace (Groner) y Richard (Fuscone) regresan (son dos personajes de la vida real que Housel presentó en la introducción a su artículo). Recordemos que existe una jerarquía de necesidades de los inversores, y cada tema de base debe dominarse antes de que el superior importe.]

A la izquierda, Grace Groner, que dominaba la base de la pirámide de las necesidades financieras. A la derecha, Richard Fuscone, un maestro en las habilidades financieras, que adolecía del comportamiento correcto. A estas diferencias de métodos se deben las diferencias en sus desempeños respectivos: al morir, Grace convirtió una inversión inicial de $180 en $7.000.000, mientras que Richard, luego de manejar un fondo de inversiones millonario, se declaraba en bancarrota el mismo año en que fallecía Grace.

Richard was very skilled at the top of this pyramid, but he failed the bottom blocks, so none of it mattered. Grace mastered the bottom blocks so well that the top blocks were hardly necessary.

[Richard (Fuscone) era muy hábil en la cima de esta pirámide, pero falló en los escalones inferiores, por lo que nada de eso importó. Grace (Groner) dominaba tan bien los bloques inferiores que los superiores apenas eran necesarios.]

¿Qué podemos aprender de lo anterior?

- La "preferencia por las habilidades" en detrimento del "comportamiento correcto", reconoce la irrelevancia de las primeras si no están acompañadas del segundo. La base del buen desempeño en materia de dinero es tener el comportamiento correcto: controlar nuestras emociones y pensamientos y no dejarnos llevar por factores externos a nuestros propios intereses. Solo una vez que hemos afianzado bien esta base es que podemos desarrollar el resto de las habilidades que nos permitirán un buen desempeño financiero a lo largo del tiempo.

- Dos ejemplos nos presenta Housel de este fenómeno: el primero, el de un compañero de pasantía durante sus años universitarios. Se hicieron buenos amigos por su gusto común de las finanzas, el otro pasante destacaba en el análisis contable de empresas y en muchas otras habilidades. Sin embargo, al comenzar a trabajar en una banca de inversiones, fracasó porque no tenía el control necesario de emociones y pensamientos para destacar en la inversión en bolsa de valores. Era mucha habilidad y poco comportamiento.

- El segundo ejemplo, ya lo conocemos desde la primera entrega de esta serie: los casos contrapuestos de Grace Groner y Richard Fuscone. La primera, una secretaria de la farmacéutica Abbott, que luego adquirir 3 acciones de esa empresa por un total de $180, a lo largo de décadas de espera paciente, reinversión de dividendos y decisiones afortunadas por el estilo, los convirtió en $7 millones; mientras que Richard Fuscone era un administrador de fondos de inversión arriesgado que luego de llegar a la cima, se declaró en quiebra.

- Existe una jerarquía de necesidades de los inversores. Para explicarla, Housel elaboró una pirámide, en la cual el tema de inversión más importante (el comportamieno financiero, el control de las emociones, pensamientos y acciones en torno al dinero) se encuentra en la base. Luego siguen las distintas habilidades, desde las más importantes a las que tienen un impacto menor (asignar activos, control de comisiones y gastos, selección de activos e impuestos). Cada tema debe dominarse muy bien antes de que el siguiente importe. Un problema común con el que tropieza cualquier inversor es la tentación de dominar un tema superior sin dominar primero los fundamentos.

Es todo por ahora. Espero que el contenido sea útil e interesante. ¡Hasta la próxima!

Links de interés:

The Psychology of Money (artículo original de Morgan Housel, en inglés).

- The Hierarchy of Investor Needs (artículo de Housel en The Motley Fool, sobrfe la pirámide de las necesidades financieras).

Parte XVI de la serie.

miércoles, enero 22, 2025

Morgan Housel y "La Psicología del Dinero" (XVI) - Optimismo y Riesgo

Sigo adelante con la traducción del artículo del economista Morgan Housel, "La Psicología del Dinero", que trata sobre las 20 falacias, errores y prejuicios en nuestra relación con el dinero; veamos:   

16. Optimism bias in risk-taking, or “Russian Roulette should statistically work” syndrome: An over attachment to favorable odds when the downside is unacceptable in any circumstance.

16. Sesgo de optimismo en la toma de riesgos, o síndrome de “la ruleta rusa debería funcionar estadísticamente”: un apego excesivo a las probabilidades favorables cuando las desventajas son inaceptables en cualquier circunstancia.

Nassim Taleb says, “You can be risk loving and yet completely averse to ruin.”

Nassim Taleb dice: “Se puede amar el riesgo y, sin embargo, ser totalmente reacio a la ruina”.

Nassim Nicolás Taleb es un estadístico, ensayista y financiero de origen libanés, que ha escrito varios libros destacando la importancia de la aleatoriedad, las probabilidades, la complejidad y la incertidumbre en la realidad. Es autor de la serie de libros Incerto, conformada por Fooled by Randomness: The Hidden Role of Chance in Life and in the Markets [¿Existe la suerte? Engañados por el azar - El rol oculto de la oportunidad en la vida y los mercados], The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable [El Cisne Negro: El impacto de lo altamente improbable], The Bed of Procrustes: Philosophical and Practical Aphorisms [El Lecho de Procusto: Aforismos filosóficos y prácticos], Antifragile: Things That Gain from Disorder [Antifrágil: Las cosas que se benefician del desorden] y Skin in the Game: Hidden Asymmetries in Daily Life [Jugarse la Piel: Asimetrías ocultas en la vida diaria]. 

The idea is that you have to take risk to get ahead, but no risk that could wipe you out is ever worth taking. The odds are in your favor when playing Russian Roulette. But the downside is never worth the potential upside.

La idea es que tienes que correr riesgos para salir adelante, pero nunca vale la pena correr ningún riesgo que pueda aniquilarte. Las probabilidades están a tu favor cuando juegas a la ruleta rusa. Pero las desventajas nunca compensan las posibles ventajas.

The odds of something can be in your favor – real estate prices go up most years, and most years you’ll get a paycheck every other week – but if something has 95% odds of being right, then 5% odds of being wrong means you will almost certainly experience the downside at some point in your life. And if the cost of the downside is ruin, the upside the other 95% of the time likely isn’t worth the risk, no matter how appealing it looks.

Las probabilidades de cualquier cosa pueden estar a tu favor (por ejemplo, los precios inmobiliarios suben la mayoría de los años y la mayoría de los años recibirás tu salario cada dos semanas), pero si algo tiene un 95% de probabilidades de estar en lo correcto, entonces un 5% de probabilidades de estar equivocado significa que es casi seguro que experimentarás la desventaja en algún momento de tu vida. Y si el costo de la desventaja es la ruina, es probable que no valga la pena correr el riesgo por la ventaja del otro 95% del tiempo, por muy atractiva que parezca.

Leverage is the devil here. It pushes routine risks into something capable of producing ruin. The danger is that rational optimism most of the time masks the odds of ruin some of the time in a way that lets us systematically underestimate risk. Housing prices fell 30% last decade. A few companies defaulted on their debt. This is capitalism – it happens. But those with leverage had a double wipeout: Not only were they left broke, but being wiped out erased every opportunity to get back in the game at the very moment opportunity was ripe. A homeowner wiped out in 2009 had no chance of taking advantage of cheap mortgage rates in 2010. Lehman Brothers had no chance of investing in cheap debt in 2009.

Aquí el apalancamiento [pedir prestado para financiar inversiones o gastos] es el diablo. Convierte los riesgos rutinarios en algo capaz de arruinarte. El peligro es que el optimismo racional la mayor parte del tiempo enmascara las probabilidades de ruina de una manera que algunas veces nos permite subestimar sistemáticamente el riesgo. Los precios de la vivienda cayeron un 30% en la década pasada. Algunas empresas incumplieron sus deudas. Esto sucede en el capitalismo. Pero aquellos que estaban apalancados [los que tenían préstamos] sufrieron una doble derrota: no sólo quedaron arruinados, sino que al ser eliminados se borró toda oportunidad de volver al juego en el momento en que la oportunidad estaba madura. Un propietario de vivienda que desapareció en 2009 no tenía ninguna posibilidad de aprovechar las tasas hipotecarias baratas en 2010. Lehman Brothers no tenía ninguna posibilidad de invertir en deuda barata en 2009.

Lehman Brothers, uno de los bancos de inversión más antiguos de los Estados Unidos, se declaró en quiebra en 2008 (la mayor quiebra de la historia hasta la fecha), como consecuencia de la crisis de las hipotecas subprime, tema que tratamos brevemente en nuestro análisis de la película de la quincena (Sept., 2024) The Big Short (La Gran Estafa). Al no limitar su nivel de riesgo mientras especulaba irresponsablemente con bonos corporativos y otros instrumentos financieros respaldados en hipotecas basura, la consecuencia fue que Lehman no pudo aprovechar las tasas bajas que surgieron luego de la crisis de 2008 (obvio, estaba quebrada y ya no existía).

My own money is barbelled. I take risks with one portion and am a terrified turtle with the other. This is not inconsistent, but the psychology of money would lead you to believe that it is. I just want to ensure I can remain standing long enough for my risks to pay off. Again, you have to survive to succeed.

Mi propio dinero está balanceado. Asumo riesgos con una parte y soy una tortuga aterrorizada con la otra. Esto no es inconsistencia, aunque la psicología del dinero podría llevarnos a creer que lo es. Sólo quiero asegurarme de que puedo permanecer en pie el tiempo suficiente para que mis riesgos valgan la pena. Una vez más, tienes que sobrevivir para tener éxito.

A key point here is that few things in money are as valuable as options. The ability to do what you want, when you want, with who you want, and why you want, has infinite ROI.

Un punto clave aquí es que pocas cosas en temas de dinero son tan valiosas como tener opciones. La capacidad de hacer lo que quieras, cuando quieras, con quien quieras y porque quieras, tiene un retorno infinito de la inversión.

¿Qué puedo aprender de lo anterior?

- El sesgo del optimismo extremo en la toma de riesgos, o síndrome de “la ruleta rusa debería funcionar estadísticamente” viene a ser un apego excesivo a las probabilidades favorables cuando las desventajas son inaceptables a todo evento.

- Aunque siempre debamos asumir riesgos para salir adelante, nunca vale la pena correr ninguno que pueda aniquilarnos. Cuando alguien juega la ruleta rusa (juego que consiste en que un jugador coloque una o más balas dentro de un tambor de revólver, gire el cilindro sin ver en dónde quedó el proyectil, apunte a su sien y presione el gatillo, con el objetivo de sobrevivir y quedarse con el dinero o la especie de valor en juego), las probabilidades están a tu favor cuando juegas a la ruleta rusa, pero las desventajas (perder la vida) nunca compensarán las posibles ventajas de jugarlo.

- Un ejemplo de riesgo que nunca es bien ponderado es el del apalancamiento (tomar prestado para invertir o gastar), ya que no sólo convierte a los riesgos rutinarios en algo capaz de arruinarte, sino que el optimismo que genera oculta las probabilidades de ruina de manera tal que nos hace subestimar los riesgos. Además, la ruina que genera anula las posibilidades de volver al juego.

- Una recomendación es, tratándose de dinero, aprender a balancear el riesgo: asumir riesgos calculados, manteniendo una parte del dinero bajo resguardo con inversiones seguras. Esto permite asegurarnos de que podemos “sobrevivir para poder tener éxito”. En finanzas, pocas cosas son tan valiosas como mantener tus opciones: conservar la capacidad de hacer lo que quieras, cuando quieras, con quien quieras y porque quieras, son el mejor retorno infinito de la inversión.

Links de interés:

The Psychology of Money (artículo original de Morgan Housel, en inglés).

Parte XV de la serie.

martes, enero 21, 2025

Morgan Housel y "La Psicología del Dinero" (XV) - Entretenimiento vs. Aburrimiento

Sigo con la tradición del artículo de Morgan Housel, en el cual desarrolla 20 falacias y malos hábitos en nuestra relación con el dinero. Veamos: 

15. An attachment to financial entertainment due to the fact that money is emotional, and emotions are revved up by argument, extreme views, flashing lights, and threats to your wellbeing.

15. Un apego al entretenimiento financiero debido al hecho de que el dinero es emocional y las emociones se aceleran con discusiones, opiniones extremas, luces intermitentes y amenazas a su bienestar.

If the average American’s blood pressure went up by 3%, my guess is a few newspapers would cover it on page 16, nothing would change, and we’d move on. But if the stock market falls 3%, well, no need to guess how we might respond. This is from 2015: “President Barack Obama has been briefed on Monday’s choppy global market movement.

[Si la presión arterial del estadounidense promedio aumentara un 3%, supongo que algunos periódicos lo cubrirían en la página 16, nada cambiaría y seguiríamos adelante. Pero si el mercado de valores cae un 3%, bueno, no hay necesidad de adivinar cómo podríamos responder. Esto es de 2015: “El presidente Barack Obama ha sido informado sobre el agitado movimiento del mercado global del lunes”.]

Why does financial news of seemingly low importance overwhelm news that is objectively more important?

[¿Por qué las noticias financieras de aparentemente poca importancia abruman a las que son objetivamente más importantes?]

Because finance is entertaining in a way other things – orthodontics, gardening, marine biology – are not. Money has competition, rules, upsets, wins, losses, heroes, villains, teams, and fans that makes it tantalizingly close to a sporting event. But it’s even an addiction level up from that, because money is like a sporting event where you’re both the fan and the player, with outcomes affecting you both emotionally and directly.

[Porque las finanzas son entretenidas de una manera que otras cosas (ortodoncia, jardinería, biología marina) no lo son. El dinero tiene competencia, reglas, sorpresas, victorias, derrotas, héroes, villanos, equipos y fanáticos que lo hacen tentadoramente cercano a un evento deportivo. Pero es incluso un nivel de adicción superior a eso, porque el dinero es como un evento deportivo en el que eres tanto el aficionado como el jugador, y los resultados te afectan tanto emocional como directamente.]

Las finanzas son "como" un evento deportivo por el nivel de emociones que implica. Pero en realidad no son un deporte. Su finalidad es maximizar la ganancia, no minimizar el aburrimiento.

Which is dangerous.

[Lo cual es peligroso.]

It helps, I’ve found, when making money decisions to constantly remind yourself that the purpose of investing is to maximize returns, not minimize boredom. Boring is perfectly fine. Boring is good. If you want to frame this as a strategy, remind yourself: opportunity lives where others aren’t, and others tend to stay away from what’s boring.

He descubierto que, a la hora de tomar decisiones monetarias, resulta útil recordar constantemente que el propósito de invertir es maximizar la rentabilidad, no minimizar el aburrimiento. Aburrirse está perfectamente bien. Aburrido es bueno. Si quiere enmarcar esto como una estrategia, recuerde: las oportunidades viven donde otros no están, y otros tienden a mantenerse alejados de lo que es aburrido.

¿Qué puedo aprender de lo anterior?

- El “apego al entretenimiento financiero” se debe a que el dinero es un tema emocional. Las emociones se aceleran con discusiones, opiniones extremas y amenazas al bienestar.

- ¿Por qué las noticias financieras que son poco importantes abruman a las que objetivamente sí lo son? Porque las finanzas son entretenidas. El dinero tiene competencia, reglas, sorpresas, victorias, derrotas, héroes, villanos, equipos y fanáticos que lo asemejan a un evento deportivo.

- Pero LAS FINANZAS NO SON UN DEPORTE. A la hora de tomar decisiones sobre el dinero, deberíamos recordar que el propósito de invertir es maximizar la rentabilidad, no minimizar el aburrimiento. Lo aburrido está ok: si las otras personas se alejan del aburrimiento, aprovechemos las oportunidades justo donde los otros no están.

Es todo por hoy. Espero que el contenido sea útil e interesante. ¡Hasta la próxima!

Links de interés:

The Psychology of Money (artículo original de Morgan Housel, en inglés).

Parte XIV de la serie.

lunes, enero 20, 2025

Morgan Housel y "La Psicología del Dinero" (XIV) - Las acciones de los otros

Continúo con la traducción del artículo del economista Morgan Housel, La Psicología del Dinero, que trata sobre 20 malos hábitos que solemos tener en nuestras relaciones con el dinero, y que daría origen al bestseller del mismo nombre. Veamos:

14. A tendency to be influenced by the actions of other people who are playing a different financial game than you are.

[14. Una tendencia a dejarte influenciar por las acciones de otras personas que juegan un juego financiero diferente al tuyo.]

Cisco stock went up three-fold in 1999. Why? Probably not because people actually thought the company was worth $600 billion. Burton Malkiel once pointed out that Cisco’s implied growth rate at that valuation meant it would become larger than the entire U.S. economy within 20 years.

Las acciones de Cisco se triplicaron en 1999. ¿Por qué? Probablemente no porque la gente pensara realmente que la empresa valía 600 mil millones de dólares. Burton Malkiel señaló una vez que la tasa de crecimiento implícita de Cisco en esa valoración significaba que sería más grande que toda la economía estadounidense dentro de 20 años.

Burton Malkiel es un economista estadounidense, que escribió un influyente libro sobre inversiones: A Random Walk down Wall Street (Un paseo aleatorio por Wall Street).

Its stock price was going up because short-term traders thought it would keep going up. And they were right, for a long time. That was the game they were playing – “this stock is trading for $60 and I think it’ll be worth $65 before tomorrow.”

[El precio de sus acciones estaba subiendo porque los operadores [traders] de corto plazo pensaban que seguiría subiendo. Y tuvieron razón durante mucho tiempo. Ese era el juego al que estaban jugando: “esta acción se cotiza a 60 dólares y creo que valdrá 65 dólares antes de mañana”.]

But if you were a long-term investor in 1999, $60 was the only price available to buy. So you may have looked around and said to yourself, “Wow, maybe others know something I don’t.” And you went along with it. You even felt smart about it. But then the traders stopped playing their game, and you – and your game – was annihilated.

[Pero si tú eras un inversionista a largo plazo en 1999, 60 dólares era el único precio que estaba disponible para comprar. Entonces, es posible que hayas mirado a tu alrededor y te hayas dicho: “Vaya, tal vez otros sepan algo que yo no sé”. Y lo aceptaste. Incluso te sentiste inteligente al respecto. Pero entonces los traders dejaron de jugar su juego y tú (y tu juego) fuiste aniquilado.]

What you don’t realize is that the traders moving the marginal price are playing a totally different game than you are. And if you start taking cues from people playing a different game than you are, you are bound to be fooled and eventually become lost, since different games have different rules and different goals.

[De lo que no te das cuenta es que los operadores [traders] que mueven el precio marginal están jugando un juego totalmente diferente al tuyo. Y si empiezas a seguir las señales de personas que juegan un juego diferente al tuyo, es probable que te engañen y eventualmente te veas perdido, ya que juegos diferentes tienen reglas diferentes y objetivos diferentes.]

Few things matter more with money than understanding your own time horizon and not being persuaded by the actions and behaviors of people playing different games.

[Pocas cosas importan más con el dinero que entender tu propio horizonte temporal y no dejarse persuadir por las acciones y comportamientos de las personas que juegan juegos diferentes.]

This goes beyond investing. How you save, how you spend, what your business strategy is, how you think about money, when you retire, and how you think about risk may all be influenced by the actions and behaviors of people who are playing different games than you are.

[Esto va más allá de invertir. Cómo ahorras, cómo gastas, cuál es tu estrategia comercial, cómo piensas sobre el dinero, cuándo te jubilas y cómo piensas sobre el riesgo, todo esto puede estar influido por las acciones y comportamientos de personas que juegan juegos diferentes al tuyo.]

Personal finance is deeply personal, and one of the hardest parts is learning from others while realizing that their goals and actions might be miles removed from what’s relevant to your own life.

[Las finanzas personales son profundamente personales y una de las partes más difíciles es aprender de los demás mientras te das cuenta de que sus objetivos y acciones pueden estar muy alejados de lo que es relevante para su propia vida.]

¿Qué puedo aprender de lo anterior?

- Tratándose de dinero, cada quien juega su propio juego. Cuando copias una decisión o tendencia, debes estar consciente de que esta debería estar alineada con tus propósitos y objetivos. De lo contrario, serás aniquilado por jugar un juego que no es el tuyo.

- Una de las cosas más importantes tratándose de asuntos de dinero es comprender tu propio horizonte temporal y no dejarte persuadir por las acciones y comportamientos de otras personas que están jugando un juego diferente al tuyo: juegos diferentes tienen reglas diferentes y objetivos diferentes. 

- Las decisiones sobre el dinero están condicionadas por tus circunstancias personales, esto incluye cómo (y cuánto) ahorras, cómo (y cuánto) gastas, tu estrategia de trading, lo que piensas sobre el dinero, tu edad de retiro y tus pensamientos sobre el riesgo.

- Aunque todo esto puede estar influido por las acciones y comportamientos de personas que juegan un juego diferente al tuyo, es importante que mantengas tus finanzas personales sujetas a tus circunstancias y dejes de copiar las decisiones de otros.

Es todo por hoy. Espero que el contenido sea útil e interesante. ¡Hasta la próxima!

Links de interés:

The Psychology of Money (artículo original de Morgan Housel, en inglés).

Parte XIII de la serie.

miércoles, enero 15, 2025

Morgan Housel y "La Psicología del Dinero" (XIII) - El Margen de Error

Sigo adelante con la traducción del artículo del economista Morgan Housel, que le dió origen a su libro homónimo, que ha sido todo un éxito en ventas. Veamos:

13. Underestimating the need for room for error, not just financially but mentally and physically.

[13. Subestimar la necesidad de margen de error, no sólo financieramente sino también mental y físicamente.]

Ben Graham once said, “The purpose of the margin of safety is to render the forecast unnecessary.”

[Ben Graham dijo una vez: “El propósito del margen de seguridad es hacer innecesario el pronóstico”.]


Benjamin Graham:  “El propósito del margen de seguridad es hacer innecesario el pronóstico”.

There is so much wisdom in this quote. But the most common response, even if subconsciously, is, “Thanks Ben. But I’m good at forecasting.”

[Hay tanta sabiduría en esta cita. Pero la respuesta más común, aunque sea inconscientemente, es: “Gracias Ben. Pero soy bueno haciendo pronósticos”.]

People underestimate the need for room for error in almost everything they do that involves money. Two things cause this: One is the idea that your view of the future is right, driven by the uncomfortable feeling that comes from admitting the opposite. The second is that you’re therefore doing yourself economic harm by not taking actions that exploit your view of the future coming true.

[La gente subestima la necesidad de tener un margen de error en casi todo lo que involucra dinero. Dos cosas causan esto: una es la idea de que tu visión del futuro es la correcta, impulsada por el sentimiento de incomodidad que surge al admitir lo contrario. La segunda es que tú, por lo tanto, te estás causando un daño económico al no tomar medidas que se beneficien de tu visión del futuro haciéndose realidad.]

But room for error is underappreciated and misunderstood. It’s often viewed as a conservative hedge, used by those who don’t want to take much risk or aren’t confident in their views. But when used appropriately it’s the opposite. Room for error lets you endure, and endurance lets you stick around long enough to let the odds of benefiting from a low-probability outcome fall in your favor. The biggest gains occur infrequently, either because they don’t happen often or because they take time to compound. So the person with enough room for error in part of their strategy to let them endure hardship in the other part of their strategy has an edge over the person who gets wiped out, game over, insert more tokens, when they’re wrong.

[Pero el margen de error se subestima y se malinterpreta. A menudo se ve como una cobertura conservadora, utilizada por aquellos que no quieren correr muchos riesgos o no confían en sus puntos de vista. Pero cuando se usa apropiadamente es todo lo contrario. El margen de error te permite aguantar, y esa resistencia te permite permanecer el tiempo suficiente para que estén a tu favor las probabilidades de beneficiarte de un resultado poco probable. Las mayores ganancias ocurren con poca frecuencia, ya sea porque no suceden a menudo o porque tardan en acumularse. Entonces, la persona que deja suficiente margen de error en parte de su estrategia para permitirle soportar las dificultades en la otra parte de su estrategia tiene una ventaja sobre la persona que, cuando se equivoca, es eliminada, “su juego acabó, inserte más fichas”.]

There are also multiple sides to room for error. Can you survive your assets declining by 30%? On a spreadsheet, maybe yes – in terms of actually paying your bills and staying cash-flow positive. But what about mentally? It is easy to underestimate what a 30% decline does to your psyche. Your confidence may become shot at the very moment opportunity is at its highest. You – or your spouse – may decide it’s time for a new plan, or new career. I know several investors who quit after losses because they were exhausted. Physically exhausted. Spreadsheets can model the historic frequency of big declines. But they cannot model the feeling of coming home, looking at your kids, and wondering if you’ve made a huge mistake that will impact their lives.

[También hay múltiples posibilidades para el margen de error. ¿Podrás sobrevivir a que tus activos caigan un 30%? En una hoja de cálculo, tal vez sí, en términos de pagar sus facturas y mantener un flujo de caja positivo. Pero ¿qué pasa mentalmente? Es fácil subestimar lo que una disminución del 30% le hace a tu psique. Su confianza puede verse afectada en el momento en que la oportunidad está en su punto máximo. Usted (o su cónyuge) puede decidir que es hora de un nuevo plan o una nueva carrera. Conozco a varios inversores que renunciaron después de sufrir pérdidas porque estaban agotados. Físicamente agotados. Las hojas de cálculo pueden modelar la frecuencia histórica de las grandes caídas. Pero no pueden modelar la sensación de volver a casa, mirar a sus hijos y preguntarse si ha cometido un gran error que afectará sus vidas.]

¿Qué podemos aprender de lo anterior?

- Subestimar la necesidad de margen de error, no sólo financieramente sino también mental y físicamente. Como dijo Benjamin (“Ben”) Graham, autor del libro El Inversor Inteligente y mentor de Warren Buffett en sus inicios: “El propósito del margen de seguridad es hacer innecesario el pronóstico”. Es decir, evita la tendencia que tenemos a intentar adivinar el curso del mercado, a efectuar predicciones que pueden llevarnos a error.

- La gente no comprende adecuadamente la necesidad de tener un margen de error en asuntos de dinero; esto se debe a dos razones: 1) creemos que estamos en lo correcto porque es doloroso aceptar que nos podemos equivocar y 2) por lo tanto, nos ocasionamos un daño económico al no tomar acciones que se beneficien de nuestra visión del futuro manifestándose en la realidad.

- Sin embargo, el margen de error también se subestima y malinterpreta: se ve como una cobertura conservadora utilizada por aquellos que no quieren correr riesgos. En realidad, cuando se usa adecuadamente es todo lo contrario, ya que nos permite resistir las adversidades por tiempo suficiente para que estén a nuestro favor las probabilidades de beneficiarnos de un resultado que es poco probable.

- ¿Cómo calcular el margen de error en tus decisiones económicas? Algunas variables a considerar son: a) identifica la fuente de incertidumbre (¿Qué tan grande es la probabilidad de una crisis económica? ¿Tengo un ingreso/ahorros/capital suficiente? ¿Cuánto tiempo puedo durar en mi empleo?...); b) cuantifica el margen de error, teniendo en cuenta un intervalo que te dé confianza en tus estimaciones (ej. Producir entre 90 y 100 unidades de un producto, en lugar de casarte con una sola meta); c) considera diversos escenarios (el mejor, el peor, el más probable); y d) toma decisiones robustas: toma en cuenta varias opciones flexibles en tus decisiones y desarrolla planes de contingencia para afrontar posibles eventos adversos.

Es todo por hoy. Espero que el contenido sea provechoso e interesante. ¡Hasta la próxima!

Links de interés:

The Psychology of Money (artículo original de Morgan Housel, en inglés).

Parte XII de la serie.

lunes, enero 13, 2025

Morgan Housel y "La Psicología del Dinero" (XII) - Hiperactividad vs. Efecto Compuesto

Continúo con una nueva entrega de la traducción del artículo de Morgan Housel, "La Psicología del Dinero", en el que desarrolla 20 falacias en nuestra relación con el dinero y que fue el punto de partida para su libro homónimo, que se convirtió en un éxito en ventas. Veamos:

12. A tendency toward action in a field where the first rule of compounding is to never interrupt it unnecessarily.

[12. Una tendencia a la acción en un campo donde la primera regla de la capitalización es nunca interrumpirla innecesariamente.]

El finado Charlie Munger, mano derecha de Warren Buffett, Vicepresidente de Berkshire Hathaway y hombre sabio donde los haya, solía decir que la primera regla del efecto compuesto es no interrumpirlo innecesariamente. 

If your sink breaks, you grab a wrench and fix it. If your arm breaks, you put it in a cast.

[Si tu fregadero se rompe, tomas una llave y lo reparas. Si se te rompe el brazo, te ponen un yeso.]

What do you do when your financial plan breaks?

[¿Qué haces cuando tu plan financiero fracasa?]

The first question – and this goes for personal finance, business finance, and investing plans – is how do you know when it’s broken?

[La primera pregunta (y esto se aplica a las finanzas personales, las finanzas comerciales y los planes de inversión) es ¿cómo sabemos cuándo está roto?]

A broken sink is obvious. But a broken investment plan is open to interpretation. Maybe it’s just temporarily out of favor? Maybe you’re experiencing normal volatility? Maybe you had a bunch of one-off expenses this quarter but your savings rate is still adequate? It’s hard to know.

Un fregadero roto es obvio. Pero un plan de inversión fracasado está abierto a la interpretación. ¿Acaso simplemente perdió popularidad temporalmente? ¿Quizás estás experimentando una volatilidad normal? ¿Quizás tuviste muchos gastos únicos este trimestre pero tu tasa de ahorro sigue siendo adecuada? Es difícil saberlo.

When it’s hard to distinguish broken from temporarily out of favor, the tendency is to default to the former, and spring into action. You start fiddling with the knobs to find a fix. This seems like the responsible thing to do, because when virtually everything else in your life is broken, the correct action is to fix it.

[Cuando es difícil distinguir entre el fracaso de lo que temporalmente ha caído en desgracia, la tendencia es optar por el primero y entrar en acción. Empiezas a jugar con los botones para encontrar una solución. Esto parece ser lo más responsable, porque cuando prácticamente todo lo demás en tu vida está roto, la acción correcta es repararlo.]

There are times when money plans need to be fixed. Oh, are there ever. But there is also no such thing as a long-term money plan that isn’t susceptible to volatility. Occasional upheaval is usually part of a standard plan.

[Hay ocasiones en las que es necesario arreglar los planes monetarios. Sí que las hay. Pero no existe un plan monetario a largo plazo que no sea susceptible a la volatilidad. Los trastornos ocasionales suelen formar parte de un plan estándar.]

When volatility is guaranteed and normal, but is often treated as something that needs to be fixed, people take actions that ultimately just interrupts the execution of a good plan. “Don’t do anything,” are the most powerful words in finance. But they are both hard for individuals to accept and hard for professionals to charge a fee for. So, we fiddle. Far too much.

Cuando la volatilidad está garantizada y es normal, pero a menudo es tratada como algo que debe repararse, las personas toman medidas que, en última instancia, simplemente interrumpen la ejecución de un buen plan. “No hagas nada”, son las palabras más poderosas en finanzas. Pero son difíciles de aceptar tanto para los individuos como para los profesionales que cobran una tarifa. Entonces, manipulamos las cosas. Demasiado.

¿Qué puedo aprender de lo anterior?

- Charlie Munger solía decir que "la primera regla de la capitalización (o "efecto/interés compuesto") es nunca interrumpirla innecesariamente". Esta es un recomendación para la inacción en materia de finanzas cuando las cosas parecen volverse sombrías.

- Es obvio, si algo se rompe, la reacción normal es arreglarlo. Sin embargo, cuando un plan financiero fracasa, a menudo la mejor acción es no hacer nada. Esperar. Por eso, mucha gente compra una acción con un precio en máximos históricos para luego arrepentirse cuando el mercado cae, vendiendo la acción por debajo de su valor real, cuando lo mejor hubiese sido simplemente no hacer nada y esperar la recuperación del mercado, en lugar de materializar pérdidas. 

- No existe un plan monetario a largo plazo que sea inmune a la volatilidad de los mercados. Los trastornos ocasionales suelen formar parte de un plan normal. En estos casos, lo mejor que puedes hacer es no hacer nada.

Es todo por el momento. Espero que el contenido sea de provecho e interés. ¡Hasta la próxima!

Links de interés:

The Psychology of Money (artículo original de Morgan Housel, en inglés).

Parte XI de la serie.

domingo, enero 12, 2025

Morgan Housel y "La Psicología del Dinero" (XI) - Riqueza es lo que no gastas

Continúo con la traducción del artículo del economista Morgan Housel, La Psicología del Dinero, en el cual desarrolla una serie de falacias y errores en nuestra relación con el dinero. Veamos:

11. The social utility of money coming at the direct expense of growing money; wealth is what you don’t see.

[11. La utilidad social del dinero que se produce en detrimento directo del crecimiento del dinero; la riqueza es lo que no ves.]

I used to park cars at a hotel. This was in the mid-2000s in Los Angeles, when real estate money flowed. I assumed that a customer driving a Ferrari was rich. Many were. But as I got to know some of these people, I realized they weren’t that successful. At least not nearly what I assumed. Many were mediocre successes who spent most of their money on a car.

[Solía trabajar aparcando autos en un hotel. Esto fue a mediados de la década de 2000 en Los Ángeles, cuando fluía el dinero inmobiliario. Suponía que un cliente que conducía un Ferrari era rico. Muchos lo fueron. Pero a medida que iba conociendo a algunas de estas personas, me di cuenta de que no tenían tanto éxito. Al menos no tan cerca de lo que suponía. Muchos tuvieron éxitos mediocres y gastaron la mayor parte de su dinero en un automóvil.]

If you see someone driving a $200,000 car, the only data point you have about their wealth is that they have $200,000 less than they did before they bought the car. Or they’re leasing the car, which truly offers no indication of wealth.

[Si ves a alguien conduciendo un auto de 200.000 dólares, el único dato que tienes sobre su riqueza es que tiene 200.000 dólares menos que antes de comprar el auto. O están alquilándolo, lo que realmente no ofrece ninguna indicación de riqueza.]

We tend to judge wealth by what we see. We can’t see people’s bank accounts or brokerage statements. So we rely on outward appearances to gauge financial success. Cars. Homes. Vacations. Instagram photos.

[Tendemos a juzgar la riqueza por lo que vemos. No podemos ver las cuentas bancarias ni los resúmenes de corretaje en bolsa de las personas. Por eso confiamos en las apariencias exteriores para medir el éxito financiero. Coches. Hogares. Vacaciones. Fotos de Instagram.]

But this is America, and one of our cherished industries is helping people fake it until they make it.

[Pero esto es los Estados Unidos, y una de sus industrias más preciadas es la de ayudar a la gente a fingirlo hasta lograrlo.]

Wealth, in fact, is what you don’t see. It’s the cars not purchased. The diamonds not bought. The renovations postponed, the clothes forgone and the first-class upgrade declined. It’s assets in the bank that haven’t yet been converted into the stuff you see.

[La riqueza, de hecho, es lo que no se ve. Son los autos no comprados. Los diamantes no comprados. Se pospusieron las renovaciones, se abandonó la ropa y se declinó la mejora de primera clase. Son activos en el banco que aún no se han convertido en las cosas que ves.]

But that’s not how we think about wealth, because you can’t contextualize what you can’t see.

[Pero esto no es lo que pensamos sobre la riqueza, porque no se puede contextualizar lo que no se puede ver.]

Singer Rihanna nearly went broke after overspending and sued her financial advisor. The advisor responded: “Was it really necessary to tell her that if you spend money on things, you will end up with the things and not the money?”

[La cantante Rihanna casi se arruina después de gastar demasiado y demandó a su asesor financiero. El asesor respondió: “¿Era realmente necesario decirle que si gastas dinero en cosas, terminarás con las cosas y no con el dinero?”.]

Rihanna, cantante, compositora, actriz, diseñadora y empresaria caribeña. Nacida en Barbados, sus discos han vendido millones de copias, convirtiéndola en una de las artistas más ricas de la actualidad. Sin embargo, unos años atrás una serie de malas decisiones financieras casi la llevan a la quiebra, por lo que demandó a la firma que le brindaba asesoría contable y financiera por mala gestión y abuso en las comisiones. Al parecer alguien de la firma exclamó "¿Era realmente necesario decirle que si gastas dinero en cosas, terminarás con las cosas y no con el dinero?". Efectivamente, cuando tu trabajo es manejar el dinero de otros, es tu deber advertirle que los gastos sin medida disminuyen el patrimonio, por más obvio que parezca. Sin embargo, luego Rihanna siguió generando riqueza con su música y creó una firma de cosméticos y ropa, convirtiéndose en una de las personas más adineradas del planeta. 

You can laugh. But the truth is, yes, people need to be told that. When most people say they want to be a millionaire, what they really mean is “I want to spend a million dollars,” which is literally the opposite of being a millionaire. This is especially true for young people.

[Puede que te rías. Pero la verdad es que sí, es necesario decírselo a la gente. Cuando la mayoría de las personas dicen que quieren ser millonarias, lo que realmente quieren decir es "Quiero gastar un millón de dólares", que es literalmente lo opuesto a ser millonario. Esto es especialmente cierto para los jóvenes.]

A key use of wealth is using it to control your time and providing you with options. Financial assets on a balance sheet offer that. But they come at the direct expense of showing people how much wealth you have with material stuff.

Un uso clave de la riqueza es aprovecharla para controlar su tiempo y brindarle opciones. Los activos financieros en un balance ofrecen eso. Pero se obtienen en detrimento directo de mostrarle a la gente cuánta riqueza se tiene en bienes materiales.

¿Qué lecciones podemos aprender de lo anterior?

- La "utilidad social" del dinero es inversamente proporcional al crecimiento del dinero. Confiamos en las apariencias exteriores para medir el éxito financiero: autos, una vivienda suntuosa, vacaciones. La imágenes en las redes sociales.

- En realidad, la riqueza es lo que no se ve: los autos no comprados, las renovaciones y vacaciones pospuestas, la ropa no comprada. Son los activos en el banco que no gastas en cosas visibles.

- Cuando las personas dicen que quieren ser millonarias, en el fondo quieren decir "quiero gastarme un millón de dólares", que es lo opuesto a ser millonario. Sin embargo, si te gastas el dinero en cosas, terminarás con las cosas y no con el dinero.

- Un uso clave de la riqueza es aprovecharla para controlar su tiempo y tener opciones. A eso se le llama "libertad financiera". Las obtienes cuando actúas de forma directamente contraria a mostrarle a la gente cuántos bienes materiales posees.

Es todo por ahora. Espero que el contenido sea útil e interesante. ¡Hasta la próxima!

Links de interés:

The Psychology of Money (artículo original de Morgan Housel, en inglés).

Parte X de la serie.

DISCURSOS: En Defensa del Internacionalismo - Angelina Jolie (y IV)

A continuación presento la última parte del discurso de Angelina Jolie en homenaje al diplomático brasileño Sergio Vieira de Mello: As anoth...